132 Download
Free download Hanuman Chalisa Telugu | హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు PDF In This Website. Available 100000+ Latest high quality PDF For ebook, PDF Book, Application Form, Brochure, Tutorial, Maps, Notification & more... No Catch, No Cost, No Fees. Hanuman Chalisa Telugu | హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు for free to Your Smartphone And Other Device.. Start your search More PDF File and Download Great Content in PDF Format in category General Documents
2 years ago
Hanuman Chalisa Telugu PDF, హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు PDF Free Download, Hanuman Chalisa Telugu Lyrics Pdf, M.s. Rama Rao, హనుమాన్ చాలీసా Pdf Download, హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు అనువాదం.
మొఘల్ చక్రవర్తి అక్బర్చే ఖైదు చేయబడినప్పుడు గోస్వామి తులసీదాస్ జీ హనుమాంచాలిసాను రూపొందించడానికి ప్రేరేపించబడ్డారని చెప్పబడింది.
హనుమాన్ చాలీసా అనేది శ్రీరామ భక్తుడైన హనుమంతుని గౌరవార్థం రూపొందించబడిన భక్తి గీతం. హనుమాన్ చాలీసా హిందూ కుటుంబాలలో సర్వసాధారణం, మరియు చాలా మంది వ్యక్తులు దీనిని క్రమం తప్పకుండా చదువుతారు. హనుమాన్ చాలీసాను పునరావృతం చేస్తే వారి బాధలు తొలగిపోతాయని ప్రజలు భావిస్తారు. బహుశా మీరు హనుమాన్ చాలీసా పఠిస్తున్నారు లేదా విన్నారు లేదా చదివి ఉండవచ్చు. అయితే, హనుమాన్ చాలీసా కూర్పు వెనుక ఉన్న కథ గురించి చాలా తక్కువ మందికి మాత్రమే తెలుసు.
వాస్తవానికి, గోస్వామి తులసీదాస్ జీ హనుమాన్ చాలీసాను రచించారు మరియు ఇది ఏ ఆశ్రమంలో లేదా కోర్టులో వ్రాయబడలేదు. హనుమాన్ చాలీసా మొఘల్ రాజు అక్బర్ బందీలో వ్రాయబడింది. మీరు ఆశ్చర్యపోవచ్చు, కానీ హనుమాన్ చాలీసాను సృష్టించే ఈ వృత్తాంతం బాగా తెలుసు. తులసీదాస్ దీనిని అక్బర్ నిర్బంధంలో వ్రాసినట్లు చెబుతారు మరియు అక్బర్ తర్వాత జరిగిన దానితో ఆశ్చర్యపోయాడు.
అటువంటి సందర్భంలో, కథ అంటే ఏమిటి, తులసీదాస్ జీ అక్బర్ కోర్టుకు ఎలా వెళ్ళాడు మరియు అది ఎలా వ్రాయబడిందో మనకు తెలుసు…
హిందూ పురాణాల ప్రకారం, తులసీదాస్ నలభై రోజుల పాటు జైలు గదిలో నుండి హనుమాన్ చాలీసాను పాడాడు, ఇది శ్లోకంలోని నలభై శ్లోకాలను సూచిస్తుంది. ఆ తర్వాత, కోతుల సైన్యం అక్బర్ కోర్టులో రోజువారీ జీవితానికి అంతరాయం కలిగించేలా కనిపించింది. తులసీదాస్ తరువాత విడుదలయ్యాడు మరియు అతను గ్రేట్ లైన్స్ పవర్ గురించి మాట్లాడాడు.
శ్లోకం యొక్క పంక్తులు హనుమంతుని ప్రేమ మరియు శ్రీరాముని పట్ల విధేయత యొక్క కథనానికి సంబంధించినవి. అతను ప్రభువును సేవించడాన్ని కలిగి ఉండే బలమైన రకమైన ఆరాధనను కలిగి ఉన్నాడు. అతని భక్తికి సంబంధించిన పనులన్నీ చాలీసాలో అమరత్వం పొందాయి, అంటే “నలభై” అని అర్థం. అతని నిస్వార్థ భక్తి యొక్క అనేక కార్యాలు పద్యాలలో నమోదు చేయబడ్డాయి, ముఖ్యంగా హనుమంతుడు లక్ష్మణుడిని నయం చేయడానికి ఉపయోగించే అద్భుత మూలిక అయిన “సంజీవనిబూటి” మొత్తం పర్వతాన్ని మోస్తున్న క్షణం. అతను సీతను భగవంతుని చిహ్నాన్ని వదిలివేయడానికి ఆమె కోసం సముద్రాలు దాటి ప్రయాణిస్తాడు. ధైర్యం మరియు త్యాగం యొక్క ఈ చర్యలన్నీ ఈ సాహిత్యంలో ఉన్న శక్తిని సూచిస్తాయి.
హనుమాన్ చాలీసా హనుమంతుడిని నమ్మకమైన భక్తుని యొక్క పరిపూర్ణ స్వరూపంగా చిత్రీకరిస్తుంది, ఒక ఆదర్శ భక్తుని చిత్రాన్ని చిత్రించింది. ఇది ప్రేమ మరియు త్యాగం యొక్క శాశ్వతమైన భావాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది, ఎల్లప్పుడూ దేవుడిని మీ హృదయంలో ఉంచుతుంది. గతంలోకి వెళితే, ఎవరైతే హనుమంతునికి నిత్య భక్తితో హనుమాన్ చాలీసాను పాడితే వారు అతని అనుగ్రహాన్ని మరియు శక్తిని పొందుతారని చెప్పబడింది. ఇది సాధారణ ఆందోళనలలో అతీంద్రియ జోక్యాలతో పాటు దుష్టత్వానికి సంబంధించిన వాటిని కలిగి ఉంటుంది.
హనుమంతుడు, భారతీయ పురాణాల ప్రకారం, రాముడి కష్టాలన్నింటిలో జోక్యం చేసుకున్నాడు. హనుమాన్ చాలీసాను సంపూర్ణ భక్తితో పఠించడం వలన అతను వారి సహాయానికి వస్తాడని మరియు వారి సమస్యలన్నింటినీ పరిష్కరిస్తాడని చెప్పబడింది. గొప్ప భక్తుడైన హనుమంతునిపై పూర్తి విశ్వాసం మరియు భక్తి ఉంటే సాహిత్యం ద్వారా ప్రేరేపించబడిన శక్తి జీవితాన్ని మార్చే మార్పులను తీసుకురావచ్చు.
దోహా-
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ
నిజమన ముకుర సుధారి
వరణౌ రఘువర విమల యశ
జో దాయక ఫలచారి ||
అర్థం – శ్రీ గురుదేవుల పాదపద్మముల ధూళితో అద్దము వంటి నా మనస్సును శుభ్రపరుచుకుని, చతుర్విధ ఫలములను ఇచ్చు పవిత్రమైన శ్రీరఘువర (రామచంద్ర) కీర్తిని నేను తలచెదను.
బుద్ధిహీన తను జానికే
సుమిరౌ పవనకుమార
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి
హరహు కలేశ వికార ||
అర్థం – బుద్ధిహీన శరీరమును తెలుసుకొని, ఓ పవనకుమారా (ఆంజనేయా) నిన్ను నేను స్మరించుచున్నాను. నాకు బలము, బుద్ధి, విద్యను ప్రసాదించి నా కష్టాలను, వికారాలను తొలగించుము.
చౌపాఈ-
జయ హనుమాన జ్ఞానగుణసాగర |
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర || ౧ ||
అర్థం – ఓ హనుమంతా, జ్ఞానము మరియు మంచి గుణముల సముద్రమువంటి నీకు, వానరజాతికి ప్రభువైన నీకు, మూడులోకాలను ప్రకాశింపజేసే నీకు జయము జయము.
రామదూత అతులిత బలధామా |
అంజనిపుత్ర పవనసుత నామా || ౨ ||
అర్థం – నీవు శ్రీరామునకు దూతవు, అమితమైన బలము కలవాడవు, అంజనీదేవి పుత్రుడిగా, పవనసుత అను నామము కలవాడవు.
మహావీర విక్రమ బజరంగీ |
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ || ౩ ||
అర్థం – నీవు మహావీరుడవు, పరాక్రమముతో కూడిన వజ్రము వంటి దేహము కలవాడవు, చెడు మతి గల వారిని నివారించి మంచి మతి కలవారితో కలిసి ఉండువాడవు,
కంచన వరణ విరాజ సువేశా |
కానన కుండల కుంచిత కేశా || ౪ ||
అర్థం – బంగారురంగు గల దేహముతో, మంచి వస్త్రములు కట్టుకుని, మంచి చెవి దుద్దులు పెట్టుకుని, ఉంగరాల జుట్టు కలవాడవు.
హాథ వజ్ర ఔరు ధ్వజా విరాజై |
కాంధే మూంజ జనేవూ సాజై || ౫ ||
అర్థం – ఒక చేతిలో వజ్రాయుధము (గద), మరొక చేతిలో విజయానికి ప్రతీక అయిన ధ్వజము (జెండా) పట్టుకుని, భుజము మీదుగా జనేయును (యజ్ఞోపవీతం) ధరించినవాడవు.
శంకర సువన కేసరీనందన |
తేజ ప్రతాప మహా జగవందన || ౬ ||
అర్థం – శంకరుని అవతారముగా, కేసరీ పుత్రుడవైన నీ తేజస్సును ప్రతాపమును చూసి జగములు వందనము చేసినవి.
విద్యావాన గుణీ అతిచాతుర |
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర || ౭ ||
అర్థం – విద్యావంతుడవు, మంచి గుణములు కలవాడవు, బుద్ధిచాతుర్యము కలవాడవు అయిన నీవు శ్రీ రామచంద్ర కార్యము చేయుటకు ఉత్సాహముతో ఉన్నవాడవు.
ప్రభు చరిత్ర సునివే కో రసియా |
రామ లఖన సీతా మన బసియా || ౮ ||
అర్థం – శ్రీరామచంద్ర ప్రభువు యొక్క చరిత్రను వినుటలో తన్మయత్వము పొంది, శ్రీ సీతా, రామ, లక్ష్మణులను నీ మనస్సులో ఉంచుకున్నవాడవు.
సూక్ష్మరూప ధరి సియహి దిఖావా |
వికటరూప ధరి లంక జరావా || ౯ ||
అర్థం – సూక్ష్మరూపము ధరించి సీతమ్మకు కనిపించినవాడవు, భయానకరూపము ధరించి లంకను కాల్చినవాడవు.
భీమరూప ధరి అసుర సంహారే |
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే || ౧౦ ||
అర్థం – మహాబలరూపమును ధరించి రాక్షసులను సంహరించినవాడవు, శ్రీరామచంద్రుని పనులను నెరవేర్చినవాడవు.
లాయ సంజీవన లఖన జియాయే |
శ్రీరఘువీర హరషి వుర లాయే || ౧౧ ||
అర్థం – సంజీవిని తీసుకువచ్చి లక్ష్మణుని బ్రతికించిన నీ వల్ల శ్రీరఘువీరుడు (రాముడు) చాలా ఆనందించాడు.
రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ |
తుమ మమ ప్రియ భరత సమ భాయీ || ౧౨ ||
[** పాఠభేదః – కహా భరత సమ తుమ ప్రియ భాయి **]
అర్థం – అంత ఆనందంలో ఉన్న శ్రీరాముడు నిన్ను మెచ్చుకుని, తన తమ్ముడైన భరతుని వలె నీవు తనకు ఇష్టమైనవాడవు అని పలికెను.
సహస వదన తుమ్హరో యశ గావై |
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై || ౧౩ ||
అర్థం – వేనోళ్ల నిన్ను కీర్తించిన శ్రీరాముడు ఆనందంతో నిన్ను కౌగిలించుకున్నాడు.
సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా |
నారద శారద సహిత అహీశా || ౧౪ ||
యమ కుబేర దిగపాల జహాఁ తే |
కవి కోవిద కహి సకే కహాఁ తే || ౧౫ ||
అర్థం – సనకాది ఋషులు, బ్రహ్మాది దేవతలు, నారదుడు, విద్యావిశారదులు, ఆదిశేషుడు, యమ కుబేరాది దిక్పాలురు, కవులు, కోవిదులు వంటి ఎవరైనా నీ కీర్తిని ఏమని చెప్పగలరు?
తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా |
రామ మిలాయ రాజ పద దీన్హా || ౧౬ ||
అర్థం – నీవు సుగ్రీవునికి చేసిన గొప్ప ఉపకారము ఏమిటంటే రాముని తో పరిచయం చేయించి రాజపదవిని కలిగించావు.
తుమ్హరో మంత్ర విభీషణ మానా |
లంకేశ్వర భయె సబ జగ జానా || ౧౭ ||
అర్థం – నీ ఆలోచనను విభీషణుడు అంగీకరించి లంకకు రాజు అయిన విషయము జగములో అందరికి తెలుసు.
యుగ సహస్ర యోజన పర భానూ |
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ || ౧౮ ||
అర్థం – యుగ సహస్ర యోజనముల దూరంలో ఉన్న భానుడిని (సూర్యుడిని) మధురఫలమని అనుకుని అవలీలగా నోటిలో వేసుకున్నవాడవు.
ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ మాహీ |
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ || ౧౯ ||
అర్థం – అలాంటిది శ్రీరామ ప్రభు ముద్రిక (ఉంగరమును) నోటకరచి సముద్రాన్ని ఒక్క ఉదుటన దూకావు అంటే ఆశ్చర్యం ఏముంది?
దుర్గమ కాజ జగత కే జేతే |
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే || ౨౦ ||
అర్థం – జగములో దుర్గము వలె కష్టమైన పనులు నీ అనుగ్రహం వలన సుగమం కాగలవు.
రామ దువారే తుమ రఖవారే |
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైఠారే || ౨౧ ||
అర్థం – శ్రీరామ ద్వారానికి నీవు కాపలాగా ఉన్నావు. నీ అనుమతి లేకపోతే ఎవరైన అక్కడే ఉండిపోవాలి.
సబ సుఖ లహై తుమ్హారీ శరణా |
తుమ రక్షక కాహూ కో డరనా || ౨౨ ||
అర్థం – నీ ఆశ్రయములో అందరు సుఖముగా ఉంటారు. నీవే రక్షకుడవు అయితే ఇంకా భయం ఎందుకు?
ఆపన తేజ సంహారో ఆపై |
తీనోఁ లోక హాంక తేఁ కాంపై || ౨౩ ||
అర్థం – నీ తేజస్సును నీవే నియంత్రిచగలవు. నీ కేకతో మూడులోకాలు కంపించగలవు.
భూత పిశాచ నికట నహిఁ ఆవై |
మహావీర జబ నామ సునావై || ౨౪ ||
అర్థం – భూతములు, ప్రేతములు దగ్గరకు రావు, మహావీర అనే నీ నామము చెప్తే.
నాసై రోగ హరై సబ పీరా |
జపత నిరంతర హనుమత వీరా || ౨౫ ||
అర్థం – రోగములు నశిస్తాయి, పీడలు హరింపబడతాయి, ఓ హనుమంతా! వీరా! నీ జపము వలన.
సంకటసే హనుమాన ఛుడావై |
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై || ౨౬ ||
అర్థం – మనస్సు, కర్మ, వచనము చేత ధ్యానము చేస్తే సంకటముల నుంచి, ఓ హనుమంతా, నీవు విముక్తునిగా చేయగలవు.
సబ పర రామ తపస్వీ రాజా |
తిన కే కాజ సకల తుమ సాజా || ౨౭ ||
అర్థం – అందరికన్నా తాపసుడైన రాజు శ్రీరాముడు. ఆయనకే నీవు సంరక్షకుడవు.
ఔర మనోరథ జో కోయీ లావై |
సోయి అమిత జీవన ఫల పావై || ౨౮ ||
అర్థం – ఎవరు కోరికలతో నీవద్దకు వచ్చినా, వారి జీవితంలో అమితమైన ఫలితాలను ఇవ్వగలవు.
చారోఁ యుగ ప్రతాప తుమ్హారా |
హై పరసిద్ధ జగత ఉజియారా || ౨౯ ||
అర్థం – నాలుగుయుగాలలో నీ ప్రతాపము ప్రసిద్ధము మరియు జగత్తుకు తెలియపరచబడినది.
సాధుసంతకే తుమ రఖవారే |
అసుర నికందన రామ దులారే || ౩౦ ||
అర్థం – సాధువులకు, సంతులకు నీవు రక్షకుడవు. అసురులను అంతము చేసినవాడవు, రాముని ప్రేమపాత్రుడవు.
అష్ట సిద్ధి నవ నిధి కే దాతా |
అసవర దీన్హ జానకీ మాతా || ౩౧ ||
అర్థం – ఎనిమిది సిద్ధులు, తొమ్మిది నిధులు ఇవ్వగలిగిన శక్తి జానకీమాత నీకు వరంగా ఇచ్చినది.
రామ రసాయన తుమ్హరే పాసా |
సదా రహో రఘుపతి కే దాసా || ౩౨ ||
అర్థం – నీ వద్ద రామరసామృతం ఉన్నది. దానితో ఎల్లప్పుడు రఘుపతికి దాసునిగా ఉండగలవు.
తుమ్హరే భజన రామ కో పావై |
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై || ౩౩ ||
అర్థం – నిన్ను భజిస్తే శ్రీరాముడు లభించి, జన్మ జన్మలలో దుఃఖముల నుండి ముక్తుడను అవ్వగలను.
అంతకాల రఘుపతి పుర జాయీ | [** రఘువర **]
జహాఁ జన్మ హరిభక్త కహాయీ || ౩౪ ||
అర్థం – అంత్యకాలమున శ్రీరఘుపతి పురమునకు వెళితే, తరువాత ఎక్కడ పుట్టినా హరిభక్తుడని కీర్తింపబడుతారు.
ఔర దేవతా చిత్త న ధరయీ |
హనుమత సేయి సర్వసుఖకరయీ || ౩౫ ||
అర్థం – వేరే దేవతలను తలుచుకునే అవసరంలేదు. ఒక్క హనుమంతుడే సర్వసుఖాలు కలిగించగలడు.
సంకట హటై మిటై సబ పీరా |
జో సుమిరై హనుమత బలవీరా || ౩౬ ||
అర్థం – కష్టాలు తొలగిపోతాయి, పీడలు చెరిగిపోతాయి, ఎవరైతే బలవీరుడైన హనుమంతుని స్మరిస్తారో.
జై జై జై హనుమాన గోసాయీ |
కృపా కరహు గురు దేవ కీ నాయీ || ౩౭ ||
అర్థం – జై జై జై హనుమాన స్వామికి. గురుదేవుల వలె మాపై కృపను చూపుము.
యహ శతవార పాఠ కర కోయీ |
ఛూటహి బంది మహాసుఖ హోయీ || ౩౮ ||
అర్థం – ఎవరైతే వందసార్లు దీనిని (పై శ్లోకమును) పఠిస్తారో బంధముక్తులై మహా సుఖవంతులు అవుతారు.
జో యహ పఢై హనుమాన చాలీసా |
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీసా || ౩౯ ||
అర్థం – ఎవరైతే ఈ హనుమాన చాలీసాను చదువుతారో, వారి సిద్ధికి గౌరీశుడే (శివుడు) సాక్షి.
తులసీదాస సదా హరి చేరా |
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా || ౪౦ ||
అర్థం – తులసీదాసు (వలె నేను కూడా) ఎల్లపుడు హరికి (హనుమకు) సేవకుడిని. కాబట్టి నా హృదమును కూడా నీ నివాసముగ చేసుకో ఓ నాథా (హనుమంతా).
దోహా-
పవనతనయ సంకట హరణ
మంగళ మూరతి రూప ||
రామ లఖన సీతా సహిత
హృదయ బసహు సుర భూప ||
అర్థం – పవన కుమారా, సంకటములను తొలగించువాడా, మంగళ మూర్తి స్వరూపా (ఓ హనుమంతా), రామ లక్ష్మణ సీతా సహితముగా దేవతా స్వరూపముగా నా హృదయమందు నివసించుము.
(ఈ అర్థము మండా కృష్ణశ్రీకాంత శర్మ కు స్ఫురించి వ్రాయబడినది.)
PDF Name: | Hanuman-Chalisa-Telugu |
File Size : | ERROR |
PDF View : | 0 Total |
Downloads : | Free Downloads |
Details : | Free Download Hanuman-Chalisa-Telugu to Personalize Your Phone. |
File Info: | This Page PDF Free Download, View, Read Online And Download / Print This File File |
Post Name (File Name): Hanuman Chalisa Telugu | హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు
File Size:
Page Count: Unknown
File Description:
Copyright/DMCA: We DO NOT own any copyrights of this PDF File. This Hanuman Chalisa Telugu | హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు PDF Free Download was either uploaded by our users @Daily PDF or it must be readily available on various places on public domains and in fair use format. as FREE download. Use For education proposal. If you want this Hanuman Chalisa Telugu | హనుమాన్ చాలీసా తెలుగు to be removed or if it is copyright infringement, do drop us an email at [email protected] and this will be taken down within 24 hours!
© GivePDF.Com : Official PDF Site : All rights reserved :Developer by HindiHelpGuru